|
|
|
|
LEADER |
08699cam a2201633 4500 |
001 |
0-88143017X |
003 |
DE-627 |
005 |
20220516092927.0 |
007 |
tu |
008 |
170306s2017 gw ||||| 00| ||spa c |
020 |
|
|
|a 9783954875627
|c Vervuert
|9 978-3-95487-562-7
|
020 |
|
|
|a 9788416922116
|c Iberoamericana
|9 978-84-16922-11-6
|
024 |
3 |
|
|a 9788416922116
|
035 |
|
|
|a (DE-627)88143017X
|
035 |
|
|
|a (DE-576)484819100
|
035 |
|
|
|a (DE-599)OBVAC13467509
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)1003854566
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)1001565272
|
035 |
|
|
|a (AT-OBV)AC13467509
|
035 |
|
|
|a (ZDB-21-EIL)4210149
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rda
|
041 |
|
|
|a spa
|
044 |
|
|
|c XA-DE-HE
|c XA-ES
|
050 |
|
0 |
|a PC4434
|
082 |
0 |
|
|a 468
|2 14
|
082 |
0 |
|
|a 468.0231
|q DE-101
|2 22/ger
|
082 |
0 |
4 |
|a 400
|q DE-101
|
082 |
0 |
4 |
|a 460
|a 430
|q DE-101
|
084 |
|
|
|a 7,34
|2 ssgn
|
084 |
|
|
|a IB 1220
|2 rvk
|0 (DE-625)rvk/158783:
|
084 |
|
|
|a GC 8042
|2 rvk
|0 (DE-625)rvk/38554:
|
084 |
|
|
|a IM 6340
|2 rvk
|0 (DE-625)rvk/61073:
|
084 |
|
|
|a 17.14
|2 bkl
|
084 |
|
|
|a 17.59
|2 bkl
|
084 |
|
|
|a 18.09
|2 bkl
|
084 |
|
|
|a 18.31
|2 bkl
|
245 |
1 |
0 |
|a Discurso repetido y fraseología textual
|b (español y español-alemán)
|c Carmen Mellado Blanco, Katrin Berty, Inés Olza (eds.)
|
264 |
|
1 |
|a Frankfurt am Main
|b Vervuert
|c 2017
|
264 |
|
1 |
|a Frankfurt am Main
|b Vervuert
|c 2017
|
300 |
|
|
|a 304 Seiten
|b Diagramme
|c 23 cm
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a ohne Hilfsmittel zu benutzen
|b n
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Band
|b nc
|2 rdacarrier
|
490 |
1 |
|
|a Lingüística iberoamericana
|v vol. 64
|
500 |
|
|
|a Joint ed
|
500 |
|
|
|a Includes bibliographical references
|
500 |
|
|
|a "Este volumen alberga una selección de los trabajos que fueron expuestos en la sección "Fraseología y discurso repetido: de cómo el lenguage innova sobre la tradición", dentro del "XX Congreso de la Asociación Alemana de Hispanistas" (Universidad de Heidelberg, 18-22 de marzo de 2015)" (Presentación del volumen)
|
520 |
|
|
|a Las unidades fraseológicas como estrategia de traducción alemán-español / Héctor Álvarez Mella y Frank J. Harslem -- La traducción en fraseología: el caso de los falsos amigos / Ma. Ángeles Recio Ariza y J. Agustín Torijano Pérez -- El olfato del traductor a prueba: los somatismos con Nase en Das Parfum, de Patrick Süskind / Elena Voellmer y Jenny Brumme -- Las locuciones evidenciales al parecer, por los visto y otros frasemas con funciones similares: análisis de uso y reflexiones lexicográficas / Aina Torrent -- En un plis plas / im Handumdrehen: un estudio contrastivo español-alemán de las palabras ligadas fraseológicamente / Herbert J. Holzinger y Cecilia López Roig -- Marchando una de variantes fraseológicas aspectuales: algunas notas contrastivas español-alemán / Laura Amigor Castillo y Concepción Rico Albert -- El metadiscurso en la fraseología: la formulación y sus locuciones marcadoras / Ferran Robles i Sabater -- Las conceptualizaciones metafóricas de loco y verrückt como base semántica de fraseologismos y palabras de sentido figurado en español y alemán / Sabine Geck -- El discurso repetido en la tertulia periodística de tema político / Marina González Sanz -- Relaciones co(n)textuales de las unidades fraseológicas en el discurso literario: El capitán alatriste / Elvira Manero Richard -- El 'estado del arte' de los calcos fraseológicos en español / Ramón Martí Solano -- Erre que erre / hart auf hart: análisis tipológico de la reduplicación léxica en español y en alemán / Berit Balzer -- Esquemas sintácticas de [PREP + S]: el caso de [entre + S plural/corporal] / Carmen Mellado Blanco y Belén López Meirama -- Ni por lumbre: modelo fraseológico para la negación y el rechazo en la historia del español / Carmela Pérez-Salazar
|
591 |
|
|
|a B
|
650 |
|
0 |
|a Spanish language
|x Phraseology
|v Congresses
|
650 |
|
0 |
|a German language
|x Phraseology
|v Congresses
|
650 |
|
0 |
|a Spanish language
|x Grammar, Comparative
|x German
|v Congresses
|
650 |
|
0 |
|a German language
|x Grammar, Comparative
|x Spanish
|v Congresses
|
655 |
|
7 |
|a Konferenzschrift
|y 2015
|z Heidelberg
|0 (DE-588)1071861417
|0 (DE-627)826484824
|0 (DE-576)433375485
|2 gnd-content
|
689 |
0 |
0 |
|D s
|0 (DE-588)4077640-2
|0 (DE-627)106079557
|0 (DE-576)20920589X
|a Spanisch
|2 gnd
|
689 |
0 |
1 |
|D s
|0 (DE-588)4076108-3
|0 (DE-627)106083740
|0 (DE-576)209200847
|a Phraseologie
|2 gnd
|
689 |
0 |
2 |
|D s
|0 (DE-588)4061418-9
|0 (DE-627)104221534
|0 (DE-576)209139684
|a Übersetzung
|2 gnd
|
689 |
0 |
3 |
|D s
|0 (DE-588)4113292-0
|0 (DE-627)105830437
|0 (DE-576)209475285
|a Deutsch
|2 gnd
|
689 |
0 |
4 |
|D s
|0 (DE-588)4073708-1
|0 (DE-627)10462938X
|0 (DE-576)209191279
|a Kontrastive Linguistik
|2 gnd
|
689 |
0 |
|
|5 DE-101
|
689 |
1 |
0 |
|D s
|0 (DE-588)4077640-2
|0 (DE-627)106079557
|0 (DE-576)20920589X
|a Spanisch
|2 gnd
|
689 |
1 |
1 |
|D s
|0 (DE-588)4076108-3
|0 (DE-627)106083740
|0 (DE-576)209200847
|a Phraseologie
|2 gnd
|
689 |
1 |
2 |
|D s
|0 (DE-588)4061418-9
|0 (DE-627)104221534
|0 (DE-576)209139684
|a Übersetzung
|2 gnd
|
689 |
1 |
3 |
|D s
|0 (DE-588)4113292-0
|0 (DE-627)105830437
|0 (DE-576)209475285
|a Deutsch
|2 gnd
|
689 |
1 |
|
|5 (DE-627)
|
700 |
1 |
|
|a Mellado Blanco, Carmen
|d 1966-
|e HerausgeberIn
|0 (DE-588)123167647
|0 (DE-627)609014161
|0 (DE-576)184943728
|4 edt
|
700 |
1 |
|
|a Berty, Katrin
|d 1979-
|e HerausgeberIn
|0 (DE-588)1111570019
|0 (DE-627)865640157
|0 (DE-576)309351316
|4 edt
|
700 |
1 |
|
|a Olza, Inés
|e HerausgeberIn
|0 (DE-588)1013393937
|0 (DE-627)664166601
|0 (DE-576)347051413
|4 edt
|
776 |
1 |
|
|z 9783954876037
|c eBook
|
830 |
|
0 |
|a Lingu͏̈ística iberoamericana
|v vol. 64
|9 64
|w (DE-627)483665363
|w (DE-576)053015207
|w (DE-600)2184692-3
|
856 |
4 |
2 |
|u https://www.gbv.de/dms/spk/iai/cov/88143017X.jpg
|m V:DE-601
|m B:DE-204
|v 2018-11-29
|x Verlag
|3 Cover
|
856 |
4 |
2 |
|u https://swbplus.bsz-bw.de/bsz484819100inh.htm
|m B:DE-576;DE-16
|q application/pdf
|v 20171027124020
|x Verlag
|3 Inhaltsverzeichnis
|
856 |
4 |
2 |
|u https://www.iberoamericana-vervuert.es/FichaLibro.aspx?P1=126995
|x Verlag
|y Inhaltsbeschreibung
|
935 |
|
|
|i Blocktest
|
936 |
r |
v |
|a IB 1220
|b Kontrastive Linguistik, Sprachvergleich
|k Romanische Sprachen und Literaturen
|k Kontrastive Linguistik, Sprachvergleich
|0 (DE-627)1516554531
|0 (DE-625)rvk/158783:
|0 (DE-576)446554537
|
936 |
r |
v |
|a GC 8042
|b Phraseologie (Idiomatik)
|k Deutsche Sprache
|k Neuhochdeutsche Schriftsprache
|k Stilistik
|k Phraseologie (Idiomatik)
|0 (DE-627)1270699199
|0 (DE-625)rvk/38554:
|0 (DE-576)200699199
|
936 |
r |
v |
|a IM 6340
|b Phraseologie, Idiomatik
|k Spanische Sprache und Literatur
|k Spanische Sprache
|k Neuspanisch
|k Stilistik
|k Phraseologie, Idiomatik
|0 (DE-627)127122450X
|0 (DE-625)rvk/61073:
|0 (DE-576)20122450X
|
936 |
b |
k |
|a 17.14
|j Vergleichende Sprachwissenschaft
|0 (DE-627)106403095
|
936 |
b |
k |
|a 17.59
|j Lexikologie
|0 (DE-627)106404938
|
936 |
b |
k |
|a 18.09
|j Deutsche Sprache
|0 (DE-627)106403885
|
936 |
b |
k |
|a 18.31
|j Spanische Sprache
|0 (DE-627)106415506
|
951 |
|
|
|a BO
|
020 |
|
|
|a 841692211X
|
020 |
|
|
|a 3954875624
|
020 |
|
|
|z 3954876035
|
983 |
|
|
|a (DE-15)3623914
|
969 |
|
|
|c B
|
852 |
|
|
|a DE-15
|z 2017-11-21T07:44:31Z
|x 2022-07-05
|
983 |
|
|
|a (DE-Zwi2)500284213
|
975 |
|
|
|c B
|
852 |
|
|
|a DE-Zwi2
|z 2018-08-01T09:28:52Z
|x 2019-04-08
|
975 |
|
|
|o 202 315
|
900 |
|
|
|a Olza-Moreno, Inés
|
900 |
|
|
|a Olza Moreno, Inés
|
900 |
|
|
|a Moreno, Inés Olza
|
900 |
|
|
|a Mellado-Blanco, Carmen
|
900 |
|
|
|a Blanco, Carmen Mellado
|
900 |
|
|
|a Blanco, Carmen M.
|
900 |
|
|
|a Mellado, Carmen
|
950 |
|
|
|a Kastilisch
|
950 |
|
|
|a Spanische Sprache
|
950 |
|
|
|a Iberoromanisch
|
950 |
|
|
|a Испанский
|
950 |
|
|
|a Neuhochdeutsch
|
950 |
|
|
|a Deutsche Sprache
|
950 |
|
|
|a Hochdeutsch
|
950 |
|
|
|a Südgermanische Sprachen
|
950 |
|
|
|a Немецкий
|
950 |
|
|
|a Sprachübersetzung
|
950 |
|
|
|a Translation
|
950 |
|
|
|a Textübersetzung
|
950 |
|
|
|a Übersetzen
|
950 |
|
|
|a Übertragung
|
950 |
|
|
|a Sprachmitteln
|
950 |
|
|
|a Sprachmittlung
|
950 |
|
|
|a Übersetzungswissenschaft
|
950 |
|
|
|a 翻译
|
950 |
|
|
|a 翻譯
|
950 |
|
|
|a Перевод
|
950 |
|
|
|a Sprachvergleich
|
950 |
|
|
|a Vergleichende Linguistik
|
950 |
|
|
|a Konfrontative Linguistik
|
950 |
|
|
|a Linguistik
|
950 |
|
|
|a Vergleichende Sprachwissenschaft
|
950 |
|
|
|a Сравнительная лингвистика
|
950 |
|
|
|a Idiom
|
950 |
|
|
|a Idiomatik
|
950 |
|
|
|a Redensart
|
950 |
|
|
|a Redensarten
|
950 |
|
|
|a Redewendung
|
950 |
|
|
|a Redewendungen
|
950 |
|
|
|a 用语
|
950 |
|
|
|a 措词
|
950 |
|
|
|a 用語
|
950 |
|
|
|a 措詞
|
950 |
|
|
|a Фразеология
|
951 |
|
|
|a XA-ES
|
951 |
|
|
|a XA-DE
|
980 |
|
|
|a 88143017X
|b 0
|k 88143017X
|o 484819100
|
SOLR
_version_ |
1750535733999828992 |
access_facet |
Local Holdings |
author2 |
Mellado Blanco, Carmen, Berty, Katrin, Olza, Inés |
author2_role |
edt, edt, edt |
author2_variant |
b c m bc bcm, k b kb, i o io |
author_facet |
Mellado Blanco, Carmen, Berty, Katrin, Olza, Inés |
barcode_de15 |
0025174610 |
barcode_dezwi2 |
00407063 |
branch_de15 |
Bibliotheca Albertina |
branch_dezwi2 |
ZB Scheffelstraße |
building |
(DE-15)01 |
callnumber-first |
P - Language and Literature |
callnumber-label |
PC4434 |
callnumber-raw |
PC4434 |
callnumber-search |
PC4434 |
callnumber-sort |
PC 44434 |
callnumber-subject |
PC - Romanic Languages |
callnumber_de15 |
IM 6340 M524 D6, 01A-2017-11468 |
callnumber_de15_cns_mv |
IM 6340 M524 D6, 01A-2017-11468 |
callnumber_de15_ct_mv |
IM 6340 M524 D6, 01A-2017-11468 |
callnumber_dezwi2 |
IM 6340 M524, 202 315 IM 6340 M524 |
collcode_dezwi2 |
Freihand |
contents |
Las unidades fraseológicas como estrategia de traducción alemán-español / Héctor Álvarez Mella y Frank J. Harslem -- La traducción en fraseología: el caso de los falsos amigos / Ma. Ángeles Recio Ariza y J. Agustín Torijano Pérez -- El olfato del traductor a prueba: los somatismos con Nase en Das Parfum, de Patrick Süskind / Elena Voellmer y Jenny Brumme -- Las locuciones evidenciales al parecer, por los visto y otros frasemas con funciones similares: análisis de uso y reflexiones lexicográficas / Aina Torrent -- En un plis plas / im Handumdrehen: un estudio contrastivo español-alemán de las palabras ligadas fraseológicamente / Herbert J. Holzinger y Cecilia López Roig -- Marchando una de variantes fraseológicas aspectuales: algunas notas contrastivas español-alemán / Laura Amigor Castillo y Concepción Rico Albert -- El metadiscurso en la fraseología: la formulación y sus locuciones marcadoras / Ferran Robles i Sabater -- Las conceptualizaciones metafóricas de loco y verrückt como base semántica de fraseologismos y palabras de sentido figurado en español y alemán / Sabine Geck -- El discurso repetido en la tertulia periodística de tema político / Marina González Sanz -- Relaciones co(n)textuales de las unidades fraseológicas en el discurso literario: El capitán alatriste / Elvira Manero Richard -- El 'estado del arte' de los calcos fraseológicos en español / Ramón Martí Solano -- Erre que erre / hart auf hart: análisis tipológico de la reduplicación léxica en español y en alemán / Berit Balzer -- Esquemas sintácticas de [PREP + S]: el caso de [entre + S plural/corporal] / Carmen Mellado Blanco y Belén López Meirama -- Ni por lumbre: modelo fraseológico para la negación y el rechazo en la historia del español / Carmela Pérez-Salazar |
ctrlnum |
(DE-627)88143017X, (DE-576)484819100, (DE-599)OBVAC13467509, (OCoLC)1003854566, (OCoLC)1001565272, (AT-OBV)AC13467509, (ZDB-21-EIL)4210149 |
de15_date |
2017-11-21T07:44:31Z |
dewey-full |
468, 468.0231, 400, 460, 430 |
dewey-hundreds |
400 - Language |
dewey-ones |
468 - Standard Spanish usage, 400 - Language, 460 - Spanish & Portuguese languages, 430 - Germanic languages; German |
dewey-raw |
468, 468.0231, 400, 460, 430 |
dewey-search |
468, 468.0231, 400, 460, 430 |
dewey-sort |
3468 |
dewey-tens |
460 - Spanish & Portuguese languages, 400 - Language, 430 - German & related languages |
era_facet |
2015 |
facet_avail |
Local |
facet_local_del330 |
Spanisch, Phraseologie, Übersetzung, Deutsch, Kontrastive Linguistik |
finc_class_facet |
Romanistik, Germanistik, Niederlandistik, Skandinavistik, Allgemeine und vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft, Indogermanistik, Außereuropäische Sprachen und Literaturen |
finc_id_str |
0020095734 |
fincclass_txtF_mv |
philology-romanic, philology-germanicscandinavian, philology |
footnote |
Joint ed, Includes bibliographical references, "Este volumen alberga una selección de los trabajos que fueron expuestos en la sección "Fraseología y discurso repetido: de cómo el lenguage innova sobre la tradición", dentro del "XX Congreso de la Asociación Alemana de Hispanistas" (Universidad de Heidelberg, 18-22 de marzo de 2015)" (Presentación del volumen) |
format |
Book, ConferenceProceedings |
format_access_txtF_mv |
Book, E-Book |
format_de14 |
Book, E-Book |
format_de15 |
Book, E-Book |
format_del152 |
Buch |
format_detail_txtF_mv |
text-print-monograph-independent-conference |
format_dezi4 |
e-Book |
format_dezwi2 |
Book |
format_finc |
Book, E-Book |
format_legacy |
Book |
format_legacy_nrw |
Book, E-Book |
format_nrw |
Book, E-Book |
format_strict_txtF_mv |
Book |
genre |
Konferenzschrift 2015 Heidelberg (DE-588)1071861417 (DE-627)826484824 (DE-576)433375485 gnd-content |
genre_facet |
Congresses, Konferenzschrift |
geogr_code |
Europe, Spain, Germany |
geogr_code_person |
not assigned |
geographic_facet |
Heidelberg |
hierarchy_parent_id |
0-483665363 |
hierarchy_parent_title |
Lingu͏̈ística iberoamericana |
hierarchy_sequence |
64 |
hierarchy_top_id |
0-483665363 |
hierarchy_top_title |
Lingu͏̈ística iberoamericana |
id |
0-88143017X |
illustrated |
Not Illustrated |
imprint |
Frankfurt am Main, Vervuert, 2017 |
imprint_str_mv |
Frankfurt am Main: Vervuert, 2017 |
institution |
DE-Zwi2, DE-15 |
is_hierarchy_id |
0-88143017X |
is_hierarchy_title |
Discurso repetido y fraseología textual: (español y español-alemán) |
isbn |
9783954875627, 9788416922116, 841692211X, 3954875624 |
isbn_isn_mv |
9783954876037, 3954876035 |
isil_str_mv |
DE-15, DE-Zwi2 |
kxp_id_str |
88143017X |
language |
Spanish |
last_indexed |
2022-11-26T05:36:04.971Z |
local_heading_facet_dezwi2 |
Spanish language, German language, Phraseology, Grammar, Comparative, German, Spanish, Spanisch, Phraseologie, Übersetzung, Deutsch, Kontrastive Linguistik |
marc024a_ct_mv |
9788416922116 |
match_str |
melladoblanco2017discursorepetidoyfraseologiatextualespanolyespanolaleman |
mega_collection |
Verbunddaten SWB |
multipart_link |
053015207 |
multipart_part |
(053015207)vol. 64 |
names_id_str_mv |
(DE-588)123167647, (DE-627)609014161, (DE-576)184943728, (DE-588)1111570019, (DE-627)865640157, (DE-576)309351316, (DE-588)1013393937, (DE-627)664166601, (DE-576)347051413 |
oclc_num |
1003854566, 1001565272 |
physical |
304 Seiten; Diagramme; 23 cm |
publishDate |
2017, , 2017 |
publishDateSort |
2017 |
publishPlace |
Frankfurt am Main, ; Frankfurt am Main |
publisher |
Vervuert, : Vervuert |
record_format |
marcfinc |
record_id |
484819100 |
recordtype |
marcfinc |
rsn_id_str_mv |
(DE-15)3623914 |
rvk_facet |
IB 1220, GC 8042, IM 6340 |
rvk_label |
Romanische Sprachen und Literaturen, Kontrastive Linguistik, Sprachvergleich, Deutsche Sprache, Neuhochdeutsche Schriftsprache, Stilistik, Phraseologie (Idiomatik), Spanische Sprache und Literatur, Spanische Sprache, Neuspanisch, Phraseologie, Idiomatik |
rvk_path |
IM, GC 5001 - GC 9607, IB 1220, G, I, IM 1600 - IM 9980, GC 8001 - GC 8199, GC 8042, IB, GC, IM 2380 - IM 9980, IM 6340, IM 6235 - IM 6445 |
rvk_path_str_mv |
IM, GC 5001 - GC 9607, IB 1220, G, I, IM 1600 - IM 9980, GC 8001 - GC 8199, GC 8042, IB, GC, IM 2380 - IM 9980, IM 6340, IM 6235 - IM 6445 |
series |
Lingu͏̈ística iberoamericana, vol. 64 |
series2 |
Lingüística iberoamericana ; vol. 64 |
source_id |
0 |
spelling |
Discurso repetido y fraseología textual (español y español-alemán) Carmen Mellado Blanco, Katrin Berty, Inés Olza (eds.), Frankfurt am Main Vervuert 2017, 304 Seiten Diagramme 23 cm, Text txt rdacontent, ohne Hilfsmittel zu benutzen n rdamedia, Band nc rdacarrier, Lingüística iberoamericana vol. 64, Joint ed, Includes bibliographical references, "Este volumen alberga una selección de los trabajos que fueron expuestos en la sección "Fraseología y discurso repetido: de cómo el lenguage innova sobre la tradición", dentro del "XX Congreso de la Asociación Alemana de Hispanistas" (Universidad de Heidelberg, 18-22 de marzo de 2015)" (Presentación del volumen), Las unidades fraseológicas como estrategia de traducción alemán-español / Héctor Álvarez Mella y Frank J. Harslem -- La traducción en fraseología: el caso de los falsos amigos / Ma. Ángeles Recio Ariza y J. Agustín Torijano Pérez -- El olfato del traductor a prueba: los somatismos con Nase en Das Parfum, de Patrick Süskind / Elena Voellmer y Jenny Brumme -- Las locuciones evidenciales al parecer, por los visto y otros frasemas con funciones similares: análisis de uso y reflexiones lexicográficas / Aina Torrent -- En un plis plas / im Handumdrehen: un estudio contrastivo español-alemán de las palabras ligadas fraseológicamente / Herbert J. Holzinger y Cecilia López Roig -- Marchando una de variantes fraseológicas aspectuales: algunas notas contrastivas español-alemán / Laura Amigor Castillo y Concepción Rico Albert -- El metadiscurso en la fraseología: la formulación y sus locuciones marcadoras / Ferran Robles i Sabater -- Las conceptualizaciones metafóricas de loco y verrückt como base semántica de fraseologismos y palabras de sentido figurado en español y alemán / Sabine Geck -- El discurso repetido en la tertulia periodística de tema político / Marina González Sanz -- Relaciones co(n)textuales de las unidades fraseológicas en el discurso literario: El capitán alatriste / Elvira Manero Richard -- El 'estado del arte' de los calcos fraseológicos en español / Ramón Martí Solano -- Erre que erre / hart auf hart: análisis tipológico de la reduplicación léxica en español y en alemán / Berit Balzer -- Esquemas sintácticas de [PREP + S]: el caso de [entre + S plural/corporal] / Carmen Mellado Blanco y Belén López Meirama -- Ni por lumbre: modelo fraseológico para la negación y el rechazo en la historia del español / Carmela Pérez-Salazar, B, Spanish language Phraseology Congresses, German language Phraseology Congresses, Spanish language Grammar, Comparative German Congresses, German language Grammar, Comparative Spanish Congresses, Konferenzschrift 2015 Heidelberg (DE-588)1071861417 (DE-627)826484824 (DE-576)433375485 gnd-content, s (DE-588)4077640-2 (DE-627)106079557 (DE-576)20920589X Spanisch gnd, s (DE-588)4076108-3 (DE-627)106083740 (DE-576)209200847 Phraseologie gnd, s (DE-588)4061418-9 (DE-627)104221534 (DE-576)209139684 Übersetzung gnd, s (DE-588)4113292-0 (DE-627)105830437 (DE-576)209475285 Deutsch gnd, s (DE-588)4073708-1 (DE-627)10462938X (DE-576)209191279 Kontrastive Linguistik gnd, DE-101, (DE-627), Mellado Blanco, Carmen 1966- HerausgeberIn (DE-588)123167647 (DE-627)609014161 (DE-576)184943728 edt, Berty, Katrin 1979- HerausgeberIn (DE-588)1111570019 (DE-627)865640157 (DE-576)309351316 edt, Olza, Inés HerausgeberIn (DE-588)1013393937 (DE-627)664166601 (DE-576)347051413 edt, 9783954876037 eBook, Lingu͏̈ística iberoamericana vol. 64 64 (DE-627)483665363 (DE-576)053015207 (DE-600)2184692-3, https://www.gbv.de/dms/spk/iai/cov/88143017X.jpg V:DE-601 B:DE-204 2018-11-29 Verlag Cover, https://swbplus.bsz-bw.de/bsz484819100inh.htm B:DE-576;DE-16 application/pdf 20171027124020 Verlag Inhaltsverzeichnis, https://www.iberoamericana-vervuert.es/FichaLibro.aspx?P1=126995 Verlag Inhaltsbeschreibung, DE-15 2017-11-21T07:44:31Z 2022-07-05, DE-Zwi2 2018-08-01T09:28:52Z 2019-04-08 |
spellingShingle |
Discurso repetido y fraseología textual: (español y español-alemán), Lingu͏̈ística iberoamericana, vol. 64, Las unidades fraseológicas como estrategia de traducción alemán-español / Héctor Álvarez Mella y Frank J. Harslem -- La traducción en fraseología: el caso de los falsos amigos / Ma. Ángeles Recio Ariza y J. Agustín Torijano Pérez -- El olfato del traductor a prueba: los somatismos con Nase en Das Parfum, de Patrick Süskind / Elena Voellmer y Jenny Brumme -- Las locuciones evidenciales al parecer, por los visto y otros frasemas con funciones similares: análisis de uso y reflexiones lexicográficas / Aina Torrent -- En un plis plas / im Handumdrehen: un estudio contrastivo español-alemán de las palabras ligadas fraseológicamente / Herbert J. Holzinger y Cecilia López Roig -- Marchando una de variantes fraseológicas aspectuales: algunas notas contrastivas español-alemán / Laura Amigor Castillo y Concepción Rico Albert -- El metadiscurso en la fraseología: la formulación y sus locuciones marcadoras / Ferran Robles i Sabater -- Las conceptualizaciones metafóricas de loco y verrückt como base semántica de fraseologismos y palabras de sentido figurado en español y alemán / Sabine Geck -- El discurso repetido en la tertulia periodística de tema político / Marina González Sanz -- Relaciones co(n)textuales de las unidades fraseológicas en el discurso literario: El capitán alatriste / Elvira Manero Richard -- El 'estado del arte' de los calcos fraseológicos en español / Ramón Martí Solano -- Erre que erre / hart auf hart: análisis tipológico de la reduplicación léxica en español y en alemán / Berit Balzer -- Esquemas sintácticas de [PREP + S]: el caso de [entre + S plural/corporal] / Carmen Mellado Blanco y Belén López Meirama -- Ni por lumbre: modelo fraseológico para la negación y el rechazo en la historia del español / Carmela Pérez-Salazar, Spanish language Phraseology Congresses, German language Phraseology Congresses, Spanish language Grammar, Comparative German Congresses, German language Grammar, Comparative Spanish Congresses, Konferenzschrift 2015 Heidelberg, Spanisch, Phraseologie, Übersetzung, Deutsch, Kontrastive Linguistik |
swb_id_str |
484819100 |
title |
Discurso repetido y fraseología textual: (español y español-alemán) |
title_auth |
Discurso repetido y fraseología textual (español y español-alemán) |
title_full |
Discurso repetido y fraseología textual (español y español-alemán) Carmen Mellado Blanco, Katrin Berty, Inés Olza (eds.) |
title_fullStr |
Discurso repetido y fraseología textual (español y español-alemán) Carmen Mellado Blanco, Katrin Berty, Inés Olza (eds.) |
title_full_unstemmed |
Discurso repetido y fraseología textual (español y español-alemán) Carmen Mellado Blanco, Katrin Berty, Inés Olza (eds.) |
title_in_hierarchy |
vol. 64. Discurso repetido y fraseología textual: (español y español-alemán) (2017) |
title_short |
Discurso repetido y fraseología textual |
title_sort |
discurso repetido y fraseologia textual espanol y espanol aleman |
title_sub |
(español y español-alemán) |
topic |
Spanish language Phraseology Congresses, German language Phraseology Congresses, Spanish language Grammar, Comparative German Congresses, German language Grammar, Comparative Spanish Congresses, Konferenzschrift 2015 Heidelberg, Spanisch, Phraseologie, Übersetzung, Deutsch, Kontrastive Linguistik |
topic_facet |
Spanish language, German language, Phraseology, Grammar, Comparative, German, Spanish, Konferenzschrift, Spanisch, Phraseologie, Übersetzung, Deutsch, Kontrastive Linguistik |
url |
https://www.gbv.de/dms/spk/iai/cov/88143017X.jpg, https://swbplus.bsz-bw.de/bsz484819100inh.htm, https://www.iberoamericana-vervuert.es/FichaLibro.aspx?P1=126995 |